TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 9:6

Konteks

9:6 The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 1 

you destroyed their cities; 2 

all memory of the enemies has perished. 3 

Mazmur 71:13

Konteks

71:13 May my accusers be humiliated and defeated!

May those who want to harm me 4  be covered with scorn and disgrace!

Mazmur 104:29

Konteks

104:29 When you ignore them, they panic. 5 

When you take away their life’s breath, they die

and return to dust.

Mazmur 104:35

Konteks

104:35 May sinners disappear 6  from the earth,

and the wicked vanish!

Praise the Lord, O my soul!

Praise the Lord!

Mazmur 106:43

Konteks

106:43 Many times he delivered 7  them,

but they had a rebellious attitude, 8 

and degraded themselves 9  by their sin.

Mazmur 112:10

Konteks

112:10 When the wicked 10  see this, they will worry;

they will grind their teeth in frustration 11  and melt away;

the desire of the wicked will perish. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:6]  1 tn Heb “the enemy – they have come to an end [in] ruins permanently.” The singular form אוֹיֵב (’oyev, “enemy”) is collective. It is placed at the beginning of the verse to heighten the contrast with יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) in v. 7.

[9:6]  2 tn Heb “you uprooted cities.”

[9:6]  3 tn Heb “it has perished, their remembrance, they.” The independent pronoun at the end of the line is in apposition to the preceding pronominal suffix and lends emphasis (see IBHS 299 §16.3.4). The referent of the masculine pronoun is the nations/enemies (cf. v. 5), not the cities (the Hebrew noun עָרִים [’arim, “cities”] is grammatically feminine). This has been specified in the present translation for clarity; many modern translations retain the pronoun “them,” resulting in ambiguity (cf. NRSV “their cities you have rooted out; the very memory of them has perished”).

[71:13]  4 tn Heb “those who seek my harm.”

[104:29]  5 tn Heb “you hide your face, they are terrified.”

[104:35]  6 tn Or “be destroyed.”

[106:43]  7 tn The prefixed verbal form is either preterite or imperfect, in which case it is customary, describing repeated action in past time (“he would deliver”).

[106:43]  8 tn Heb “but they rebelled in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite or imperfect, in which case it is customary, describing repeated action in past time (“they would have a rebellious attitude”).

[106:43]  9 tn Heb “they sank down.” The Hebrew verb מָכַךְ (makhakh, “to lower; to sink”) occurs only here in the Qal.

[112:10]  10 tn The Hebrew text uses the singular; the representative wicked individual is in view as typifying the group (note the use of the plural form in v. 10).

[112:10]  11 tn Heb “his teeth he will gnash.” In Pss 35:16 and 37:12 this action is associated with a vicious attack.

[112:10]  12 tn This could mean that the desires of the wicked will go unfulfilled. Another possibility is that “desire” refers by metonymy to the object desired and acquired. In this case the point is that the wicked will lose what they desired so badly and acquired by evil means (see Ps 10:3).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA